Collection overview

The John Layard 1914–1915 Atchin, New Hebrides Cylinder Collection (C177) is a set of 32 brown wax cylinders that were recorded on the island of Atchin off the north coast of Malakula (Malekula) in Vanuatu between September 1914 and October 1915. The recordist was John Willoughby Layard (1891-1974), a British anthropologist.

Research by Vicky Barnecutt, British Library.

The information from Layard’s notes and publications indicates that all 32 cylinders were recorded on Atchin. Atchin is one of the Small Islands off the north-east coast of Malakula in Vanuatu. The language spoken is Uripiv-Wala-Rano-Atchin [upv]; there are about 5000 people who speak this language, of whom 1,380 are from Atchin (Eberhard et al 2021:32). Layard noted the names of many of the performers and some of the recording locations.

Recordings

Layard noted that most of the songs he recorded came from Atchin, particularly from “evening concerts” performed by the young men of the island; he wrote that he “took a number of phonograph records, both of the songs and of the gong [i.e. wooden slit-gong]-rhythms, some of which have now been transferred onto gramophone plates, which await detailed study by experts” (Layard 1942: 314). In a footnote, he asked that if “any reader skilled in comparative music and the scientific working out of such material would care to undertake this work I should be glad to hear from him” (Layard 1942: 314).

The 32 cylinders in C177 all have “LAYARD ATCHIN” written in ink on the lid, as well as a number or letter identifier. This identifier lists the cylinders as A-E, 2-16 and 50-60 (including 57a and b), It is not clear why Layard used this unusual numbering sequence, but information from Layard’s fieldnotes (Layard n.d.), provided to the True Echoes project by Cristela Garcia-Spitz from the University of California, San Diego1Cristela Garcia-Spitz is the Digital Initiatives Librarian and Curator of the Tuzin Archive for Melanesian Anthropology at UC San Diego Library, indicates that he only recorded these 32 cylinders during his time on Atchin.

British Library shelfmarkRecording titlePerformer nameRecording locationRecording dateContent descriptionPerformer descriptionRecording notesLanguagesGenreRecordistRecording lengthRecording tripDescription of cylinderCollection titleCylinder locationImages of cylinder containers / documentationRelated print publication: Related print publication: Related print publication: Related print publication: Related print publication: Related print publication:
C177/267Palu-ulenUnidentified (male chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Male vocal group. From Layard's fieldnotes (page 18):
"wora nera, followed straight by Ias we"
Notation indicates that both wora nera and las we were "sung by e she womu ni"

In his fieldnotes (page 18) Layard noted that the Palu-Ulen songs were "sung by Melteg-to and Melteg-mari, Melteg-waru and Melteg-lingi together."
Reasonable quality recording.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'39"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/268Male vocal groupUnidentified (male chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note followed by male vocal group. 2. Unaccompanied male vocal group. 3. Ref note followed by male vocal group. 4. Male vocal group.

From Layard's fieldnotes (page 18):

"Wetombara.

Towiwi.

Nawiri me lambe.

Nawiri me lambe again.

(Wetombara and Towiwi should be done twice)."

Notation indicates that Wetombara, Towiwi and Nawiri were "sung by e she womu ni".

In his fieldnotes (page 18) Layard noted that the Palu-Ulen songs were "sung by Melteg-to and Melteg-mari, Melteg-waru and Melteg-lingi together."
Reasonable quality recording with strong signal but some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'19"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/269Male vocal group and solos [1]Unidentified (male chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Unaccompanied male vocal group. 2. Ref note followed by vocal group.

From Layard's fieldnotes (page 18):

"Neseau turelo.

Nawits nororum."

Notation indicates that these were "sung by e she womu ni"

In his fieldnotes (page 18) Layard noted that the Palu-Ulen songs were "sung by Melteg-to and Melteg-mari, Melteg-waru and Melteg-lingi together."
Reasonable quality recording with strong signal but some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'03"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/270Male vocal group and solos [2]Unidentified (singer, male)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note followed by male vocal group (seemingly a continuation of C177/269). 2-4. Unaccompanied male vocal solo.

From Layard's fieldnotes (page 18):

"Pitseroto, pitseroto sung? (sts. through twice)"

Notation indicates that these were "sung by e she womu ni"

In his fieldnotes (page 18) Layard noted that the Palu-Ulen songs were "sung by Melteg-to and Melteg-mari, Melteg-waru and Melteg-lingi together."

Reasonable quality recording with strong signal but some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'30"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/271Palu-ulen songsUnidentified (male chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Unaccompanied male vocal group. In his fieldnotes (page 18) Layard noted that the Palu-Ulen songs were "sung by Melteg-to and Melteg-mari, Melteg-waru and Melteg-lingi together."Reasonable quality recording.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'01"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/272Songs of Durenambwe / sung by Meldektaus (Olep)Meldektaus (singer, male)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-5. Unaccompanied male vocal solo - recording technician noted "track 3 is the 'failure'". Song – Song – Failure / – Song – Continuation / of last song.
From Layard's fieldnotes (page 104):
“Songs of Durei-na-mbwe sung by Melteg-taus (of Olep) III
Song --
Song -- Failure
Song -- Continuation of last song”
Reasonable quality recording.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'13"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/273Songs from WelewelenUnidentified (mixed chorus); unidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-4. Mixed vocal group accompanied by percussion. Songs from Welewelen / "dance along boat" / Olep & Pwetertsüs dancing / at Emil Parav.
From Layard's fieldnotes (page 104):
“Songs from WELEWELEN, “Boat consecration”
Olep and Pweter-tsuts dancing at Emil Parav.”
Reasonable quality recording but weak signal and some surface noise due to cracked and bandaged cylinder.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'46"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/274Songs in honour of MeldeksaleUnidentified (singer, male)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Unaccompanied male vocal solo. 1) Meldeksale songs / 2) Meldekwasengawül / (broken in middle).
From Layard's fieldnotes (page 104):
“Songs in honour of Melteg-sale (Fieldnote p.212)
1. Melteg-sale-ronge
2. Melteg-wa-sangawül (broken in middle)”
Reasonable quality recording but with deep rumble throughout.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19748'00"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/275Tunes on Nambu marurMeltektaus (pipes); Melteris (pipes); Meldeksongurei (pipes)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-4. Ref note followed by musical instrument. Recording technician noted "some kind of very breathy aerophone". 1.) Dureinambwe, played by Meltektaus / 2.) Welalen, p. by Melteris / 3.) Naleng nato, / 4.) Selven (bilong Maki) / 3 & 4 played by / Meldeksongurei.
From Layard's fieldnotes (page 104):
"Tunes on Na-mbu marur (open pipes)
1. Durei-na-mbwe, played by Melteg-taus. VI
2. Welalen, played by Mal-teres.
3. Na-leng Na-to, played by Melteg-tsung-wurei.
4. Seluen (belong Maki), " " " " ."

Nambu Marur – na-mbu\marur ‘open musical pipes’ (Capell and Layard 1980:119)".
Reasonable quality recording but with very weak signal and surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'54"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/276Songs taken at Dureinambwe, Emil Marur [1]Unidentified (mixed chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-5. Unaccompanied mixed vocal group.
From Layard's fieldnotes (page 104):
“Songs taken at DUREI-NA-MBWE, at Emil Marur”
Poor quality recording with fluctuating speeds and 'cutter bounce' resulting in rumbling noise. Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'58"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/277Songs taken at Dureinambwe, Emil Marur [2]Unidentified (mixed chorus)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-6. Mixed vocal group.
From Layard's fieldnotes (page 104):
“Songs taken at DUREI-NA-MBWE, at Emil Marur, spoilt by
beating of feet on ground”
Poor quality recording due to cutter bounce.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19743'12"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/278Tavü signals [1]Meldekwaru (conch shell trumpet)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Ref note followed by unaccompanied wind instrument playing on one note. 1. For Mererpekes / 2. For Naru. Blown by Meldekwaru.

Tavü - conch shell trumpet, conch shell blown at ceremonial exchange of tuskers. (Capell and Layard 1980:143)

From Layard's fieldnotes (page 104):
“Tavü (Conch Shell Trumpet) signals, blown by Melteg-waru
1. Circle-tusker
2. Curved tusker”
Reasonable quality recording with strong signal.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'32"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/279Tavü signals [2]Meltegwaru (conch shell trumpet); Meldeksale (conch shell trumpet)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Unaccompanied aerophone. 1. For Mererpekes, by / Meltegwaru, / 2. For Niwara, by / Meldeksale.

Tavü - conch shell trumpet, conch shell blown at ceremonial exchange of tuskers. (Capell and Layard 1980:143)

From Layard's fieldnotes (page 104):
“Tavü (Conch Shell Trumpet) signals
1. Circle-tusker, played by Melteg-waru
2. Re-entrant tusker, played by Melteg-sale.”
Good quality recording with strong signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19743'51"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/280Tavü signals [3]Meldekwaru (conch shell trumpet)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Unaccompanied wind instrument. 1. For Tama͜uẹr, by / 2. For Mererpekes, by Meldekwaru.

Tavü - conch shell trumpet, conch shell blown at ceremonial exchange of tuskers. (Capell and Layard 1980:143)

From Layard's fieldnotes (page 104):
“Tavü (Conch Shell Trumpet) signals
1. Castrated re-entrant-tusker, played by ?
2. Circle-tusker, played by Melteg-waru.”
Good quality recording with strong signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'08"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/281Drums beaten at Palu-ulen (morning) Amal / olepUnidentified (percussion); unidentified (spoken, male)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Drumming, male voices audible towards end of recording. Nambwe Noso̊s for / first 135 seconds, then / nambwe rildralin.

mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard's fieldnotes (page 17):
"Begins with na-mbwe no-sos. After 45 secs.
it dies down and stops, and then begins again.
This is the signal for the dancers to leave
MEL-NAMUL (where they stop to give the gong-
beaters time to get ready). Nambwe nosos
is beaten all the time the dancers are
running across the dancing-ground (see p.444-)
ar wela parav.
After 135 secs. from the beginning it
changes to nambwe rildralen, which is the
gong for bureburine nosos, when the dances
return in a deep serpentine course to the pal-pal.
The record ends in the middle of this. When
they reach the pal-pal they sing WELEN-NI-MBEK
songs, and the gongs are played for WELEN-NI-MBEK."
From Layard's fieldnotes (page 104)
“Gongs beaten at Palu-ulen in the morning at Olep
Na-mbwe nosȯs for first 135 seconds.
Then Na-mbwe rildralen.“
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19746'17"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/282DrummingUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-3. Ref note followed by drumming. 1. Welenimbek (twice over) / 2. Welenimbek (once) / 3. Maki: Selven (drums for) / called Ewala & Etur.

From Layard’s fieldnotes (page 104):

“WELENIMBEK (twice over)

WELENIMBEK (once)

MAKI:- SELUEN (gongs for, called e wala and e tur"
Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'44"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/283Songs of Welenimbek taken at Palu-ulen, Amal OlepUnidentified (male chorus); unidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Male vocal group with drumming accompaniment (in addition to the rhythmic thumping made by recording process). 1&2 Songs of Welenimbek / taken at Palu-ulen, Amal Olep. 2 Song + Gong.

From Layard’s fieldnotes (page 104):

“Songs of WELENIMBEK, taken at Palu-ulen at Olep”
Reasonable quality recording but with weak signal.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19743'25"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/284Drums for MakiUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-3. Ref notes followed by drumming. 1. Ewala, then short pause / then Etur / 2. Nambwe Walain (beaten / during Narel) / 3. Maki emawun / (artev tavü) / 4. Nambwe epalpal (Pwetur) / (for a quarrel).

mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard's fieldnotes (page 17):
"Visitors approach.
30 secs. ar wala (dance with ne- Shul
40. secs. Back again
50. secs. ar wala.
From Layard's fieldnotes (page 104)
“Gongs for Maki:
1. e wala, then short pause, then e tur. }
2. na-mbwe walaim (beaten during na-rel) }
3. Maki e ma wun (ar tev tavü) } V
4. na-mbwe e pal-pal (for a quarrel) (on pwetur gong only)”
60. secs. Back again.
75.s “ ar wala.
85. “ Back again
105. “ Give ne-shul.
115. “ Gong stops"
Reasonable quality recording but with surface noise due to cracked and bandaged cylinder (the bandage may obscure a fourth track).Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19746'54"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/285Nambwe LuiUnidentified (percussion); unidentified (spoken, male)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Drumming, with male speech audible near end. From SAMI: "Probably a continuation of 'Drums for Maki' on C177/284?"

mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard’s fieldnotes (page 104):
“Na-mbwe Lui."
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'49"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/286Nambwe HumanenUnidentified (percussion); unidentified (spoken)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Drumming with male vocals. 1. Nambwe Humanen / 2. ditto, with song, / Orongdengdeng.

mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard's fieldnotes (page 17):
"Na-mbwe humanen. Tsoron only.
This is played through the whole of the dance on field-
note pp. 471-3.
For approx.. first 80 secs., the couples arrive and the
e hori comes and dances round his rokare.
When the gongs are beaten fast they all shuffle away
and jump (plainly marked by gongs).
The gong stops and when it starts again they come back
again, until at the fast beating they again shuffle
away and he shuffles down the middle.
At the end they jump again.
The gong starts again and they come back and cast off, etc.,
and so away."
From Layard's fieldnotes (page 105):
“Na-mbwe Humanen
Ditto, with song, orongdengdeng.”
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'41"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/287Nambwe noso̊s (twice)Unidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151-2. Drumming. From SAMI: "NB Ref note played on a reed instrument, thought to be A flat".

mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard’s fieldnotes (page 19):
“50. Na-mbwe no-sös.
I. na-mbwe nosos.
e bure-bure-ni - -------------c. ½ way through.
Pause. e ter-ter hore.
e ter-ter hore again.”
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19746'07"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/288Arasar Tu'aenUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note (probably A flat) followed by drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Asar-en.

I. Asar.

Pause Tuha-en (only sounded for giving of pigs or mats - ni-mbwen - )”

From Layard's fieldnotes (page 105):

“Arasar, Tuhaen."
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'17"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/289BotemöwUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note (probably A flat) followed by drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Bot-mew (danced on eve of Maki.)”
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'53"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/290N. RildralenUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note (probably A flat) followed by drumming. mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard’s fieldnotes (page 19):
“Na-mbwe ril-dralen”
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'18"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/291N. Rildralen. 2 Ser'aenUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note (probably A flat) followed by drumming. mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard’s fieldnotes (page 19):
“Na-mbwe ril-dralen.
About ¾’ from the beginning Na-mbwe Serahen.
For metsen. Rildralen followed straight by serahen
without e bure- bure-ni.”
From Layard's fieldnotes (page 105):
"Na-mbwe rildralen and serhaen"
Reasonable quality recording with clear signal but with surface noise due to cracked cylinder.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'49"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/292Etutu tuloniUnidentified (percussion)Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Inaudible due to cutter bounce. 2. Ref note (probably A flat) followed by drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“E tututuloni – first by mother-gong, and, that

being no good, by tsoron.”

From Layard's fieldnotes (page 105):

“e tu-tu-tu-loni, first on mother gong, but this not coming

out well, then on portable gonglets.”
Track 2 is good quality with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'01"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/293Welenimbek [1]Unidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Drumming with two shouts at end. 2-3. Male duet with drumming accompaniment.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Welenimbek. When they cry they stop, and then

start dancing again with a new song (see also

59)”
Good quality recording with clear signal and little surface noise.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'11"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/294Selven [1]Unidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Male vocal group with drumming. 2. False start. 3. Male vocal group with shouts, whistles and gongs.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Seluen, with another song and more fully.

Wenen:- Ni-al we na-vül pwi ser ruru nimbwalep.

Naus baus pwi awe wenu. ‘May the sun

and moon shine and penetrate through

the leaves. May the rain fall and cover

the ground’.

There is another verse: Se sal mele uri. Olewe

pipi mouwat pal-pal atom re sela ghasi.

‘Let us shoot fish called pipi and

mouwat and put them at the sacrificial

posts and dance round them’.”
Reasonable quality recording but with some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'26"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/295Selven [2]Unidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Male vocal group with drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Seluen, with another so ng and more fully.

Wenen:- Ni-al we na-vül pwi ser ruru nimbwalep.

Naus baus pwi awe wenu. ‘May the sun

and moon shine and penetrate through

the leaves. May the rain fall and cover

the ground’.

There is another verse: Se sal mele uri. Olewe

pipi mouwat pal-pal atom re sela ghasi.

‘Let us shoot fish called pipi and

mouwat and put them at the sacrificial

posts and dance round them’.”
Reasonable quality recording but with some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19742'32"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/296DureinambweUnidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Male vocal group with shouting and drumming. mbwe - gong ; nambwe - gong-signal (Capell and Layard 1980:119)

From Layard’s fieldnotes (page 19):
Durei na-mbwe. (Gong-raising),.
Mish-mash tan-mwe-liw. Tamate o tai
mish-mash na-mbuas pal ne winöv. ‘Mish-mash
at (belonging to?) Tan-mwe-liw. The ghost
(his ghost) cut this mish-mash and killed all
the pigs.’”
Reasonable quality recording but with strong signal resulting in distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'50"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/297Welenimbek [2]Unidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Male vocal group with drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

"Welenimbek. (see also 56.)

When silent or shouting they are running round.

Savlang rov-romon. Merege romorum santsuri. Mo

Nambuas. Rom sale na mesav. Tamangin oror

tombat rom sal.

‘What wind? Mara takes us all pigs, float on the

open sea.’

Tambangon --- men of Ambrym?”
Reasonable quality recording but with strong signal resulting in some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19744'46"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.
C177/298WelalenUnidentified (percussion); unidentified (male chorus) Atchin, Malekula, New Hebrides Condominium (Vanuatu)28 September 1914 – 9 October 19151. Ref note (probably A flat) followed by male vocal group and drumming.

From Layard’s fieldnotes (page 19):

“Welalen.

Or lelek Meltego-to: or lelek lolo na’im: pu

roror pie tsalil:

(follows a 4th. stance meaning

“all foreigners hear of it”)

They stay (?gather) (with) Melteg-to: they

stay (gather) at the house: he roofs ------

------ outside’.

Repeated with names of Rom-romon

Nakur ? --- previous

Singeremal occupiers

Korton-mal of the ground?”
Reasonable quality recording but with strong signal resulting in some distortion.Uripiv-Wala-Rano-AtchinField recordingsJohn Willoughby Layard, 1891-19745'05"John Layard, 1914-1915Brown wax cylinderJohn Layard 1914 Atchin, New Hebrides Cylinder CollectionBritish Library
Layard's fieldnotes are in the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego. The music notes are compiled in a PDF titled ‘Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations.’ from box 47, folder 8. This PDF is held by the British Library.

The Phonograph and Cylinders

In correspondence with Hornbostel, before departing for Vanuatu, Layard noted that he borrowed “phonographical apparatus” from Charles Myers for the trip (Layard to Hornbostel, 24 June 1914).2Layard to Hornbostel, Buxton (Derbyshire), 24 June 1914. Uncatalogued correspondence, Museum für Volkerkunde, Berlin. Huffman noted that Layard took “an Edison Type 2 ‘Standard’ wax cylinder phonograph” (Huffman 2009:212). Layard’s phonograph is in Cambridge’s Museum of Archaeology and Anthropology. It is not clear from the photographs whether this is the same machine that Myers took with him on the 1898 Cambridge Anthropological Expedition to the Torres Strait; the case, and the metal reinforcing brackets on the edges of the cylinder machine look different. The serial number of the machine itself, H1198, dates it to July 1897, which is before the 1898 expedition left. However, the serial number on the box, 10022, dates it to December 1898. It is possible that the machine was taken on the 1898 expedition, but that it was given a new case and new reinforcing brackets at some point after that. 

These 32 brown wax cylinders are in cardboard cylinder boxes, and also a second container, a metal ‘cocoa tin’, now quite rusty. This has kept the cylinders and their cardboard boxes in very good condition.

All of the cylinder lids have “LAYARD ATCHIN” written in ink around the edge, and a number or letter often in the same ink. This identifier lists the cylinders as A-E, 1-16 and 50-60. Many of the cylinder lids have a title written on them in black ink, and most also have comments on the quality of the recording in pencil. All of this information is in Layard’s handwriting (confirmed by Huffman, email to Barnecutt 8 July 2021).

The information listed below is from the British Library’s SAMI (Sound and Moving Image) catalogue, edited by the True Echoes team. Any information recorded on the metal cocoa tin is recorded, then information from the cylinder box and the cylinder itself, and finally the Performance notes which come from the Recording level entry on SAMI and were written by the audio technician who digitised the cylinders.

Performers, Places, Instruments

Eighteen of the cylinders feature men singing, sometimes with drums, ten recordings are of drumming, three are of conch sounds, and one features an aerophone. Cross-referencing the words written on the cylinders suggests that many, if not all, of the recordings were made on Atchin; there are a number of specifically Atchin words used or place names referred to. None of the place names used are from Vao, as far as we understand.

One of the complications in identifying performers is that “men’s names… change on Malakula, depending on their perpetually shifting social status/rank.” (Huffman 2009:216), so whilst Layard identified the performers on the cylinders, the names he used would have been correct in 1914-1915, but not for long.

Meldektaus

Meldektaus is the singer on Songs of Durenambwe (C177/272) and is also a performer (drums) on one track of Tunes on Nambu marur (C177/275).

Melteris / Malteris / Mal-teris

Melteris (also known as Malteris or Mal-teris) is the performer (drums) on a track on Tunes on Nambu marur (C177/275).

The catalogue record for this photograph states “Layard notes in his autobiography (MSS 84 USD library, page 96) that his cook boy on Atchin was named Mal Teres, who was not born on Atchin, his father being from Wala island. As an outsider he had more time on his hands to work for Layard, and he also spoke good pidgin which was beneficial to his research. [H. Geismar 7 April 2004]”.

The same entry notes that “These are not pan pipes but they are “bundle flutes” rather than blowing across like pan pipes, there is only a small hole at the node which is blown at an angle producing a sound like the wind. At the same time, a drum beat is tapped on the side with the fingernails. [Kirk Huffman 16/12/04]”.

The catalogue record for this photograph notes of the seated figure, “To his belt there is attached a pan-pipe of “raft” type called na-mbu pal-pal (or bu pal-pal) consisting of six bamboo tubes closed at the nether end by nodes. These tubes are accurately cut to produce the desired series of notes according to various traditional patterns. [T]hese closed pan-pipes may be used only on the Malekulan mainland in places which women may not approach. The pan-pipe is held in both hands in such a way that two pipes are end-blown at the same time, producing high and piercing notes, excepting at the end of final phrases when a single final note is blown. These instruments were usually played in pairs tuned in unison with one another to procure beat (vibrating) tones. If women hear these they are told they are the voices of ghosts. Some of these closed pan-pipes have eight tubes.” [Layard Papers held in the Mandeville Library, University of San Diego (MSS 84. box 31, folder 6): “Copy of catalogue of my photographs (some of my Cambridge collection). Made for and sent to Jean Guiart with help of Raymond Clausen circa 1963.”].

This photograph was also published in Geismar and Herle (2008:88) with the caption: “Malteris and Malgunsun (sitting) in front of Nem won [house of a married man] of Malteris. [John Layard, Atchin, 1914, HL] They are holding and wearing objects Layard collected for CUMAA.”

Olep

The cylinder recordings may include references to place names. One of these is Olep, which is noted in a number of recordings.

Instruments

Other words from cylinder lids

  • Capell, Arthur and John Willoughby Layard. 1980. Materials in Atchin, Malekula: grammar, vocabulary and texts. Pacific Linguistics, Series D, 20. ANU Press.
  • Clausen, Raymond. 1958. A Musicological Study of the Layard Collection of Recorded Malekulan Music in Its Social and Ritual Setting. Thesis (B.Litt), University of Oxford, two volumes. https://solo.bodleian.ox.ac.uk/permalink/f/89vilt/oxfaleph018972343
  • Eberhard, David M., Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). 2021. Ethnologue: Languages of the World. Twenty-fourth edition. Dallas, Texas: SIL International.
  • Geismar, Haidy. 2005. ‘Footsteps on Malakula: a report on a photographic research project’ in Journal of Museum Ethnography 191-207
  • Geismar, Haidy. 2009. ‘Stone Men of Malekula on Malakula: An Ethnography of an Ethnography’ Ethnos, 74:2, 199-228, DOI: 10.1080/00141840902940468
  • Geismar, Haidy and Anita Herle (eds). 2009. Moving Images: John Layard, fieldwork and photography on Malakula since 1914. University of Hawaii Press
  • Herle, Anita. 2009. ‘John Layard long Malakula 1914-1915: The Potency of Field Photography’ in Geismar and Herle (eds) Moving Images: John Layard, fieldwork and photography on Malakula since 1914, University of Hawaii Press pp 241-263
  • Huffman, Kirk. 2009. ‘T’soni, yu save resis (Johnny, you can run fast): Memories of John Layard: Travelling photos, voices, songs, men, pigs and spirits amongst the ‘Sea Peoples’ of Northeast Malakula’, in Geismar and Herle (eds) Moving images: John Layard, fieldwork and photography on Malakula since 1914. University of Hawaii Press pp. 205 – 244
  • Langham, Ian. 1977. ‘Obituary: John Willoughby Layard’, Oceania, Vol. 45, No. 3, pp. 237-239
  • Layard, John Willoughby. n.d. Unpublished Atchin book: “Folk Songs”: Annotated music books, with words and music, hand-written and typed notes, translations. Box 47, folder 8 of the John Willoughby Layard papers (MSS 84) in the Special Collections & Archives of the University of California, San Diego.
  • Layard, John Willoughby. 1928. ‘Degree-Taking Rites in South West Bay, Malekula.’ The Journal of the Royal Anthropological Institute 58:139-223
  • Layard, John Willoughby. 1942. Stone Men of Malekula. London: Chatto and Windus.
  • Layard, John Willoughby. 1944. ‘Song and Dance in Malekula.’ Man, Journal of the Royal Anthropological Institute 44:121-122
  • Pitt Rivers Museum Annual Report 1957-8, http://web.prm.ox.ac.uk/sma/index.php/museum-annual-reports/258-1957-58-annual-report.html
  • Speiser, Felix. 1913. Two Years with the Natives in the Western Pacific. London: Mills and Boon, https://www.gutenberg.org/files/27578/27578-h/27578-h.htm

All content on this page © British Library Board unless otherwise stated.

Leave a Reply